BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI - Gujarati BHAJAN

Hymn No. 531 | Date: 29-Sep-1986
   Text Size Increase Font Decrease Font

જગ સારું જ્યાં મુજથી રૂઠે માડી હું તો તારી પાસે આવ્યો

  No Audio

Jag Saru Jya Muj Thi Ruthe Madi Hu To Tari Paase Avyo

મા, ભગવાન (Almighty Mother, God)


Gujarati Bhajan no. 531 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
જગ સારું જ્યાં મુજથી રૂઠે માડી હું તો તારી પાસે આવ્યો
જ્યાં તું જ મુજથી રૂઠે માડી, કહે તો મારે કોની પાસે જાવું
જગના દર્દની સર્વ દવા તારી પાસે, તારી પાસે હું તો આવું
હૈયામાં જ્યાં તું દર્દ જગાવે માડી, દવા એની ક્યાંથી લાવું
જગમાં આગ લાગે માડી એ તો, હું પાણીથી બુઝાવું
વિરહની આગ લગાવે જ્યાં તું, કહે એ હું ક્યાંથી ઠારું
તરસ્યો થયો જ્યારે હું તો, પાણીથી પ્યાસ બુઝાવું
હૈયે તારા દર્શનની પ્યાસ જાગે કહે એ કઈ રીતે બુઝાવું
જગમાં જ્યાં હું તો થાકું માડી, તારી પાસે થાક ઉતારું
ધીરજની કસોટી કરી તું થકવે માડી, કહે હવે મારે ક્યાં જાવું
લીલામાં તારી, ભટકી ભટકી માડી, હું તો ખૂબ અકળાઊં
દયાના દાન એવા દેજે માડી, હવે તો હું તારી કૃપા પામું
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)

Lyrics in English
jaag sarum jya mujathi ruthe maadi hu to taari paase aavyo
jya tu j mujathi ruthe maadi, kahe to maare koni paase javu
jag na dardani sarva dava taari pase, taari paase hu to avum
haiya maa jya tu dard jagave maadi, dava eni kyaa thi lavum
jag maa aag laage maadi e to, hu panithi bujavum
virahani aag lagave jya tum, kahe e hu kyaa thi tharum
tarasyo thayo jyare hu to, panithi pyas bujavum
haiye taara darshanani pyas jaage kahe e kai rite bujavum
jag maa jya hu to thakum maadi, taari paase thaak utarum
dhirajani kasoti kari tu thakave maadi, kahe have maare kya javu
lila maa tari, bhataki bhataki maadi, hu to khub akalaum
dayana daan eva deje maadi, have to hu taari kripa paamu

Explanation in English
In this Gujarati Bhajan Kakaji is in praises and pleading
the Divine Mother. As being harassed in the practical world . It's only the Divine who can save from this world.
He is praising
The whole world is annoyed with me O'Mother so I came to you. It's only you who are my support.
When you get annoyed with me O'Mother then where shall I go.
You have medicines for all the pain in the world. So I have come to you.
But when you awoke pain in the heart, then from where shall I get the medicine for it
When there is fire in the world, then I extinguish it with water.
The fire of separation when you instigate then from where shall I cool it
Whenever I get thirsty, I quench my thirst with water.
When in my heart the thirst of your vision arises
tell me how shall I satisfy it.
The tiredness of the world is erased as I come to you.
You are testing my patience O'Mother tell me where shall I go
Wandering in your illusions, O'Mother I feel very awkward.
Give me a gift of your mercy O'Mother now atleast I receive your grace.

First...531532533534535...Last
Publications
He has written about 10,000 hymns which cover various aspects of spirituality, such as devotion, inner knowledge, truth, meditation, right action and right living. Most of the Bhajans are in Gujarati, but there is also a treasure trove of Bhajans in English, Hindi and Marathi languages.
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall