Hymn No. 598 | Date: 05-Nov-1986
|
|
Text Size |
 |
 |
1986-11-05
1986-11-05
1986-11-05
https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=11587
ચડયા જ્યાં હૈયે મેલના થરો, કિરણોનો સંપર્ક છૂટી ગયો
ચડયા જ્યાં હૈયે મેલના થરો, કિરણોનો સંપર્ક છૂટી ગયો ઘૂમી ઘૂમી માયામાં ખૂબ, સંપર્ક તારો ચૂકી ગયો ભાવ તો સાફ સદા જ્યાં, હું તો કરતો રહ્યો પડળ અવિદ્યાના એના પર સદા વીંટતો રહ્યો તારા જ્ઞાનના તેજનો પુંજ હૈયે જ્યાં ઝબકી ગયો મોહના પડદા હૈયેથી, દૂર ધીરે ધીરે કરતો ગયો થાતાં દૂર મેલના થરો, પ્રકાશ તારો ઝળહળી રહ્યો કૃપા ઉતરી એ તો તારી, હૈયે હું તો સમજી ગયો દયા કરજે સદા મુજ પર માડી, ભગાડી અંધકાર દીધો દર્શન નિત્ય કરતો રહું તારા, પ્રકાશ સદા હૈયે ધર્યો
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
ચડયા જ્યાં હૈયે મેલના થરો, કિરણોનો સંપર્ક છૂટી ગયો ઘૂમી ઘૂમી માયામાં ખૂબ, સંપર્ક તારો ચૂકી ગયો ભાવ તો સાફ સદા જ્યાં, હું તો કરતો રહ્યો પડળ અવિદ્યાના એના પર સદા વીંટતો રહ્યો તારા જ્ઞાનના તેજનો પુંજ હૈયે જ્યાં ઝબકી ગયો મોહના પડદા હૈયેથી, દૂર ધીરે ધીરે કરતો ગયો થાતાં દૂર મેલના થરો, પ્રકાશ તારો ઝળહળી રહ્યો કૃપા ઉતરી એ તો તારી, હૈયે હું તો સમજી ગયો દયા કરજે સદા મુજ પર માડી, ભગાડી અંધકાર દીધો દર્શન નિત્ય કરતો રહું તારા, પ્રકાશ સદા હૈયે ધર્યો
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
Lyrics in English
chadaya jya haiye melana tharo, kiranono samparka chhuti gayo
ghumi ghumi maya maa khuba, samparka taaro chuki gayo
bhaav to sapha saad jyam, hu to karto rahyo
padal avidyana ena paar saad vintato rahyo
taara jnanana tejano punj haiye jya jabaki gayo
moh na padada haiyethi, dur dhire dhire karto gayo
thata dur melana tharo, prakash taaro jalahali rahyo
kripa utari e to tari, haiye hu to samaji gayo
daya karje saad mujh paar maadi, bhagadi andhakaar didho
darshan nitya karto rahu tara, prakash saad haiye dharyo
Explanation in English
In this beautiful Gujarati Bhajan Kakaji is talking about the negativity, ill thoughts termed as dirt in the hymn which are wrapped around our hearts.
Kakaji says
When the layers of dirt have climbed on the heart
then it losses connectivity with the ray's.
Roaming in illusions a lot, I missed your contact.
I kept on clearing my emotions,
The curtain of ignorance, was always wrapped around it.
Then the radiance of your knowledge gets stuck to the heart.
As the curtain of affection slowly and steadily moves far away.
And as the dirt was wiped out, the stars of brightness was shone.
Your grace was bestowed on my heart & I understood it.
Keep your grace on me O'Mother, by removing the darkness.
May I always get your vision and the brightness spreads all over in the heart
|
|