Bhaav Samadhi Vichaar Samadhi - Kaka Bhajans
Bhaav Samadhi Vichaar Samadhi - Kaka Bhajans
Hymn No. 1005 | Date: 23-Sep-1987
ખાલી ન રહેવા દીધા તેં તો માડી, આવ્યા જે-જે તારે દ્વાર
Khālī na rahēvā dīdhā tēṁ tō māḍī, āvyā jē-jē tārē dvāra

મા, ભગવાન (Almighty Mother, God)

Hymn No. 1005 | Date: 23-Sep-1987

ખાલી ન રહેવા દીધા તેં તો માડી, આવ્યા જે-જે તારે દ્વાર

  No Audio

khālī na rahēvā dīdhā tēṁ tō māḍī, āvyā jē-jē tārē dvāra

મા, ભગવાન (Almighty Mother, God)

1987-09-23 1987-09-23 https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=12494 ખાલી ન રહેવા દીધા તેં તો માડી, આવ્યા જે-જે તારે દ્વાર ખાલી ન રહેવા દીધા તેં તો માડી, આવ્યા જે-જે તારે દ્વાર

નામ લીધાં તો પ્રેમથી જેણે તારાં, પહોંચ્યા એ તો તારે દ્વાર

હૈયે તો દુઃખ ભરીને આવ્યા ભલે, હર્યાં દુઃખ તેનાં અપાર

આનંદસાગર છે રે તું તો માતા, છે આનંદતણો તો ભંડાર

સંસાર તાપે તો તપતા આવ્યા, દીધી શીતળ છાયા અપાર

આનંદે-આનંદે તો સહુને વધાવ્યા, રાખ્યા ના ખાલી લગાર

દયા તો સહુ ઉપર વરસાવે, છે દયા તણો તું ભંડાર

પ્રેમે તો તું સહુને નવરાવે, છે પ્રેમ તણો તું ભંડાર

તેજે-તેજે તો તું રહી પથરાઈ, તારા તેજ તણો નહિ પાર

આવે જે-જે તારે દ્વાર માતા, કરે સદા તું એનો ઉદ્ધાર
Increase Font Decrease Font

ખાલી ન રહેવા દીધા તેં તો માડી, આવ્યા જે-જે તારે દ્વાર

નામ લીધાં તો પ્રેમથી જેણે તારાં, પહોંચ્યા એ તો તારે દ્વાર

હૈયે તો દુઃખ ભરીને આવ્યા ભલે, હર્યાં દુઃખ તેનાં અપાર

આનંદસાગર છે રે તું તો માતા, છે આનંદતણો તો ભંડાર

સંસાર તાપે તો તપતા આવ્યા, દીધી શીતળ છાયા અપાર

આનંદે-આનંદે તો સહુને વધાવ્યા, રાખ્યા ના ખાલી લગાર

દયા તો સહુ ઉપર વરસાવે, છે દયા તણો તું ભંડાર

પ્રેમે તો તું સહુને નવરાવે, છે પ્રેમ તણો તું ભંડાર

તેજે-તેજે તો તું રહી પથરાઈ, તારા તેજ તણો નહિ પાર

આવે જે-જે તારે દ્વાર માતા, કરે સદા તું એનો ઉદ્ધાર




સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
Increase Font Decrease Font
Lyrics in English
khālī na rahēvā dīdhā tēṁ tō māḍī, āvyā jē-jē tārē dvāra

nāma līdhāṁ tō prēmathī jēṇē tārāṁ, pahōṁcyā ē tō tārē dvāra

haiyē tō duḥkha bharīnē āvyā bhalē, haryāṁ duḥkha tēnāṁ apāra

ānaṁdasāgara chē rē tuṁ tō mātā, chē ānaṁdataṇō tō bhaṁḍāra

saṁsāra tāpē tō tapatā āvyā, dīdhī śītala chāyā apāra

ānaṁdē-ānaṁdē tō sahunē vadhāvyā, rākhyā nā khālī lagāra

dayā tō sahu upara varasāvē, chē dayā taṇō tuṁ bhaṁḍāra

prēmē tō tuṁ sahunē navarāvē, chē prēma taṇō tuṁ bhaṁḍāra

tējē-tējē tō tuṁ rahī patharāī, tārā tēja taṇō nahi pāra

āvē jē-jē tārē dvāra mātā, karē sadā tuṁ ēnō uddhāra
Increase Font Decrease Font

English Explanation
In his customary style of conversation with Divine Mother, he is singing praises of Divine Mother.
He is communicating...
You have not let anyone remain empty handed, O Divine Mother, whoever has come to your door.
Those who have chanted your name with love, O Divine Mother, they have reached your door.
They may have come holding grief in their hearts, but you have removed all their grief.
You are an ocean of joy, O Divine Mother, you are the treasure filled with joy.
They have come burnt in the heat of worldly matters, you have given them cool shades in manifold.
You have welcomed every one with joy, and have not ignored any one.
You have showered compassion on everyone, O Divine Mother, you are the treasure filled with compassion.
You have showered every one with love, O Divine Mother, you are the treasure filled with love.
Your radiance is spreading everywhere, there is no end to the spread of your radiance.
Whoever comes to your door, O Divine Mother, you always uplift them.
Kaka is resonating the ever flowing, eternal, non obligatory, non discriminatory love and compassion of Divine Mother.
Gujarati Bhajan no. 1005 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
First...100310041005...Last