Bhaav Samadhi Vichaar Samadhi - Kaka Bhajans
Bhaav Samadhi Vichaar Samadhi - Kaka Bhajans
Hymn No. 1089 | Date: 09-Dec-1987
પંચભૂતનાં પૂતળાંમાં ‘મા’ એ પ્રાણ પૂરી, જગમાં એને રમતાં રાખ્યાં
Paṁcabhūtanāṁ pūtalāṁmāṁ ‘mā' ē prāṇa pūrī, jagamāṁ ēnē ramatāṁ rākhyāṁ

જ્ઞાન, સત્ય, આભાર (Knowledge, Truth, Thanks)

Hymn No. 1089 | Date: 09-Dec-1987

પંચભૂતનાં પૂતળાંમાં ‘મા’ એ પ્રાણ પૂરી, જગમાં એને રમતાં રાખ્યાં

  No Audio

paṁcabhūtanāṁ pūtalāṁmāṁ ‘mā' ē prāṇa pūrī, jagamāṁ ēnē ramatāṁ rākhyāṁ

જ્ઞાન, સત્ય, આભાર (Knowledge, Truth, Thanks)

1987-12-09 1987-12-09 https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=12578 પંચભૂતનાં પૂતળાંમાં ‘મા’ એ પ્રાણ પૂરી, જગમાં એને રમતાં રાખ્યાં પંચભૂતનાં પૂતળાંમાં ‘મા’ એ પ્રાણ પૂરી, જગમાં એને રમતાં રાખ્યાં

અણદીઠ દોરી રાખી હાથમાં, ભવસાગરમાં તરતાં મૂક્યાં

અહમે અહમે નાચ નચાવી, જગમાં તો રમતાં રાખ્યાં

ત્રિવિધ તાપે તાપ તપાવી, મોહમાં એને ડુબાવી દીધાં

વિકારોથી ખૂબ બાંધી, પ્રગતિમાં એને રોકી લીધાં

સંયમની દોરી દીધી હાથમાં, પાર એમાંથી તો ઊતરવા

નાશવંત પૂતળાંને, દોરી સંબંધની તો એવી બાંધી

તોડવી દોરી બની આકરી, ખૂબ એનાથી બંધાતાં રહ્યાં

અદીઠ એવી એની દૃષ્ટિમાંથી, કોઈ ક્યાંય ના છટક્યાં

થાકી, ફેરવી દૃષ્ટિ તારી તરફ, બહાર તો એને કાઢ્યાં
View Original Increase Font Decrease Font


પંચભૂતનાં પૂતળાંમાં ‘મા’ એ પ્રાણ પૂરી, જગમાં એને રમતાં રાખ્યાં

અણદીઠ દોરી રાખી હાથમાં, ભવસાગરમાં તરતાં મૂક્યાં

અહમે અહમે નાચ નચાવી, જગમાં તો રમતાં રાખ્યાં

ત્રિવિધ તાપે તાપ તપાવી, મોહમાં એને ડુબાવી દીધાં

વિકારોથી ખૂબ બાંધી, પ્રગતિમાં એને રોકી લીધાં

સંયમની દોરી દીધી હાથમાં, પાર એમાંથી તો ઊતરવા

નાશવંત પૂતળાંને, દોરી સંબંધની તો એવી બાંધી

તોડવી દોરી બની આકરી, ખૂબ એનાથી બંધાતાં રહ્યાં

અદીઠ એવી એની દૃષ્ટિમાંથી, કોઈ ક્યાંય ના છટક્યાં

થાકી, ફેરવી દૃષ્ટિ તારી તરફ, બહાર તો એને કાઢ્યાં




સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
Lyrics in English Increase Font Decrease Font

paṁcabhūtanāṁ pūtalāṁmāṁ ‘mā' ē prāṇa pūrī, jagamāṁ ēnē ramatāṁ rākhyāṁ

aṇadīṭha dōrī rākhī hāthamāṁ, bhavasāgaramāṁ taratāṁ mūkyāṁ

ahamē ahamē nāca nacāvī, jagamāṁ tō ramatāṁ rākhyāṁ

trividha tāpē tāpa tapāvī, mōhamāṁ ēnē ḍubāvī dīdhāṁ

vikārōthī khūba bāṁdhī, pragatimāṁ ēnē rōkī līdhāṁ

saṁyamanī dōrī dīdhī hāthamāṁ, pāra ēmāṁthī tō ūtaravā

nāśavaṁta pūtalāṁnē, dōrī saṁbaṁdhanī tō ēvī bāṁdhī

tōḍavī dōrī banī ākarī, khūba ēnāthī baṁdhātāṁ rahyāṁ

adīṭha ēvī ēnī dr̥ṣṭimāṁthī, kōī kyāṁya nā chaṭakyāṁ

thākī, phēravī dr̥ṣṭi tārī tarapha, bahāra tō ēnē kāḍhyāṁ
English Explanation Increase Font Decrease Font


In this Gujarati bhajan,

He is saying...

In body made with five elements, Divine Mother filled in breaths, and kept them playing in this world.

She kept all the threads unseen in her hands and kept them swimming in this worldly ocean.

She kept them dancing filled with their egos, and kept them playing in this world.

By grilling them in different heat (adverse situations), she kept them drowned in temptations.

By binding them in disorders, she kept them away from their progress.

She gave them threads of constraint in their hands to lift them up.

She bound such threads of attachment around these mortal statues, that it became impossible for them to break away from these bonds.

No one could get away from her long vision.

Finally, she uplifted those who looked in her direction.

Kaka is explaining Divine Mother’s play in this bhajan. Kaka is reflecting that she created a human, kept him under her threads of control, filled disorders in him and bounded him in attachment. And then taught him restraint and devotion towards Divine.

Divine Mother’s play is unique and par excellence. Exposure, reflection, restraint and salvation is the true play of Supreme.
Scan Image

Gujarati Bhajan no. 1089 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
First...108710881089...Last