BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI KAKA BHAJANS

BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI - Gujarati BHAJAN

Hymn No. 1254 | Date: 16-Apr-1988
   Text Size Increase Font Decrease Font

વાદળે ઘેરાયેલા આકાશે, આજે સોનેરી કિરણ ફૂટયું

  No Audio

Vadale Gherayle Akashe, Aaje Soneri Kiran Kutyu

પ્રેમ, ભક્તિ, શિસ્ત, શાંતિ (Love, Worship, Discipline, Peace)


1988-04-16 1988-04-16 https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=12743 વાદળે ઘેરાયેલા આકાશે, આજે સોનેરી કિરણ ફૂટયું વાદળે ઘેરાયેલા આકાશે, આજે સોનેરી કિરણ ફૂટયું
નિરાશાએ ઘેરાયેલા અંતરમાં, આશાનું તો બિંદુ મળ્યું
કાદવે ખરડાયેલ તનને, એક નિર્મળ ઝરણું જડયું
તૃષાતુર એવા કંઠને, આજ તો મીઠું શરબત મળ્યું
ધોમ તપતા તાપમાં, મુસાફરને ઘટાદાર વૃક્ષ મળ્યું
અજાણ્યા એવા ગામમાં, ઓળખીતાનું દર્શન થયું
ભૂખે પીડાતા માનવને, તો જેમ અન્ન મળી ગયું
રાહ જોતા પ્રિય પાત્રનું, દર્શન તો જેમ થઈ ગયું
ડૂબતી નાવ તો જેમ કિનારે તો લાંગરી ગયું
માડી, દર્શન કાજે તારા, નામનું મોતી તો મળી ગયું
Gujarati Bhajan no. 1254 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
વાદળે ઘેરાયેલા આકાશે, આજે સોનેરી કિરણ ફૂટયું
નિરાશાએ ઘેરાયેલા અંતરમાં, આશાનું તો બિંદુ મળ્યું
કાદવે ખરડાયેલ તનને, એક નિર્મળ ઝરણું જડયું
તૃષાતુર એવા કંઠને, આજ તો મીઠું શરબત મળ્યું
ધોમ તપતા તાપમાં, મુસાફરને ઘટાદાર વૃક્ષ મળ્યું
અજાણ્યા એવા ગામમાં, ઓળખીતાનું દર્શન થયું
ભૂખે પીડાતા માનવને, તો જેમ અન્ન મળી ગયું
રાહ જોતા પ્રિય પાત્રનું, દર્શન તો જેમ થઈ ગયું
ડૂબતી નાવ તો જેમ કિનારે તો લાંગરી ગયું
માડી, દર્શન કાજે તારા, નામનું મોતી તો મળી ગયું
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)

Lyrics in English
vadale gherayela akashe, aaje soneri kirana phutayum
nirashae gherayela antaramam, ashanum to bindu malyu
kadave kharadayela tanane, ek nirmal jaranum jadayum
trishatura eva kanthane, aaj tokhum trishatura eva kanthane, aaj tokhum mithu sharabata
muzhanya ganaa mithu tapamshanya, thayanum bajanya , aaj to mithu tapamanya, thayanum bajanya ganaa dhoma tapamaphata, thayanum bajanya, aaj na ganaidara
tapamalya, thayanum bajanya, aaj na
gana, dhoma manavane, to jem anna mali gayu
raah iota priya patranum, darshan to jem thai gayu
dubati nav to jem kinare to langari gayu
maadi, darshan kaaje tara, naam nu moti to mali gayu

Explanation in English
In this Gujarati Bhajan, Kakaji is talking about the experiences gained and feelings felt when you meet the Divine. That happiness is expressed in various ways which change the thought of life and remove life from all turbulences.

Kakaji expresses
In the sky which is surrounded by clouds, a golden ray erupted.
The mind surrounded by despair received a point of hope.
The body eloped in mud, gets a pure spring.
The thirsty throat today, gets a sweet cool juice.
In the scorching heat, the traveler found a deciduous tree.
As if in an unfamiliar village, an acquaintance appears.
As if the starving human gets food.
As if waiting for the beloved one, the vision is gained.
As if the sinking boat gets an anchor at the shore
O'Mother getting your vision is like a pearl being found.

First...12511252125312541255...Last
Publications
He has written about 10,000 hymns which cover various aspects of spirituality, such as devotion, inner knowledge, truth, meditation, right action and right living. Most of the Bhajans are in Gujarati, but there is also a treasure trove of Bhajans in English, Hindi and Marathi languages.
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall