BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI KAKA BHAJANS

BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI - Gujarati BHAJAN

Hymn No. 1344 | Date: 25-Jun-1988
   Text Size Increase Font Decrease Font

આવ્યો છું દ્વાર તો તારે રે માડી, હવે તો તાર કે માર

  No Audio

Avyo Chu Dwar Toh Tare Re Madi, Have Toh Taar K Maar

પ્રાર્થના, ધ્યાન, અરજી, વિનંતી (Prayer, Meditation, Request)


1988-06-25 1988-06-25 https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=12833 આવ્યો છું દ્વાર તો તારે રે માડી, હવે તો તાર કે માર આવ્યો છું દ્વાર તો તારે રે માડી, હવે તો તાર કે માર
તારવું કે ડુબાડવું છે હાથ તો તારે, કર હવે તો મારો ઉદ્ધાર
ઝંખે છે સદાયે માડી હૈયું મારું તો તારો પ્યાર
માયામાં લપટાયો ઘણો, હવે તો આવ્યો છું તારે દ્વાર
અશુદ્ધ છું, શુદ્ધ છું રે માડી, જાણું ના કંઈ લગાર
માયા તો ના રોકી શકશે માડી, સાંભળજે હવે તો પુકાર
આગળ છે તું, પાછળ છે તું મુજમાં, શું ન આવે અણસાર
નયનોથી ના દૂર રહેજે, હૈયામાં સમાઈ, ના જાજે તું બહાર
રાત કે દિન ના નડે તુજને, પ્રકાશ કે અંધકાર
સાચામાં તો તું છે સાચી, છે સંસારનો પણ તું સાર
Gujarati Bhajan no. 1344 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
આવ્યો છું દ્વાર તો તારે રે માડી, હવે તો તાર કે માર
તારવું કે ડુબાડવું છે હાથ તો તારે, કર હવે તો મારો ઉદ્ધાર
ઝંખે છે સદાયે માડી હૈયું મારું તો તારો પ્યાર
માયામાં લપટાયો ઘણો, હવે તો આવ્યો છું તારે દ્વાર
અશુદ્ધ છું, શુદ્ધ છું રે માડી, જાણું ના કંઈ લગાર
માયા તો ના રોકી શકશે માડી, સાંભળજે હવે તો પુકાર
આગળ છે તું, પાછળ છે તું મુજમાં, શું ન આવે અણસાર
નયનોથી ના દૂર રહેજે, હૈયામાં સમાઈ, ના જાજે તું બહાર
રાત કે દિન ના નડે તુજને, પ્રકાશ કે અંધકાર
સાચામાં તો તું છે સાચી, છે સંસારનો પણ તું સાર
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)

Lyrics in English
āvyō chuṁ dvāra tō tārē rē māḍī, havē tō tāra kē māra
tāravuṁ kē ḍubāḍavuṁ chē hātha tō tārē, kara havē tō mārō uddhāra
jhaṁkhē chē sadāyē māḍī haiyuṁ māruṁ tō tārō pyāra
māyāmāṁ lapaṭāyō ghaṇō, havē tō āvyō chuṁ tārē dvāra
aśuddha chuṁ, śuddha chuṁ rē māḍī, jāṇuṁ nā kaṁī lagāra
māyā tō nā rōkī śakaśē māḍī, sāṁbhalajē havē tō pukāra
āgala chē tuṁ, pāchala chē tuṁ mujamāṁ, śuṁ na āvē aṇasāra
nayanōthī nā dūra rahējē, haiyāmāṁ samāī, nā jājē tuṁ bahāra
rāta kē dina nā naḍē tujanē, prakāśa kē aṁdhakāra
sācāmāṁ tō tuṁ chē sācī, chē saṁsāranō paṇa tuṁ sāra

Explanation in English
In this Gujarati Bhajan Kakaji is pleading to the Divine Mother to take him under her shelter as he does not wants her to be away from his sight, and he is solely dependant on the Divine Mother to save him.
Kakaji pleads
I have come at your door O'Mother, now you save me or kill me.
It's up to you now whether you save me or drown me, but now give me salvation.
My heart is longing for your love and affection.
I am wrapped a lot in hallucination but now I have come to your door.
Whether I am pure or impure, I do not know anything.
Now illusions cannot stop me, O'Mother listen to my cry and pain.
Whether you are ahead of me or whether you are behind me. I am unable to assess you.
Kakaji is requesting Mother,
Don't stay away from my eyes, get absorbed in my heart and mind and do not leave me and go outside.
For you there is no obstacle of day or night, light or darkness.
In reality you are the only truth, and you are also the essence of this whole world.
Kakaji says as the Divine Mother being the creator of this world, is the only permanent truth and rest all is temporary on this earth. So we should surrender ourselves beneath her, as she is our saviour.

First...13411342134313441345...Last
Publications
He has written about 10,000 hymns which cover various aspects of spirituality, such as devotion, inner knowledge, truth, meditation, right action and right living. Most of the Bhajans are in Gujarati, but there is also a treasure trove of Bhajans in English, Hindi and Marathi languages.
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall