1988-08-01
1988-08-01
1988-08-01
https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=12902
કહી દે મૌન તોડી, આજે તો માડી
કહી દે મૌન તોડી, આજે તો માડી
તારે ને મારે છે રે સાચી શું રે સગાઈ
હોઉં જો તુજમાંથી નીકળેલું એક શક્તિનું બિંદુ
શાને કાજે, ગયું છે આજે, એ તો વિખરાઈ
તારામાંથી નીકળેલો એક અંશ જો હોઉં તો માડી
તારી જ માયાથી ગયો છું શાને રે બંધાઈ
તું તો વિશ્વમાં, મુક્તપણે રહી છે વિહરી
શાને રહ્યો છે હું તો કાયામાં રે પુરાઈ
નડે ના અંતર તો તને કોઈ જગનું
શાને પાડે છે અંતર મારું તો અંતરાઈ
તને માડી સર્વ યાદ રહે ને સહુ યાદ કરે
શા કાજે પૂર્વજન્મની યાદ ગઈ વિસરાઈ
ઊંચે-ઊંચે છે તું તો ખૂબ ઊંચે રે માડી
મળશે મને ક્યારે તારા જેવી રે ઊંચાઈ
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
|
View Original |
|
કહી દે મૌન તોડી, આજે તો માડી
તારે ને મારે છે રે સાચી શું રે સગાઈ
હોઉં જો તુજમાંથી નીકળેલું એક શક્તિનું બિંદુ
શાને કાજે, ગયું છે આજે, એ તો વિખરાઈ
તારામાંથી નીકળેલો એક અંશ જો હોઉં તો માડી
તારી જ માયાથી ગયો છું શાને રે બંધાઈ
તું તો વિશ્વમાં, મુક્તપણે રહી છે વિહરી
શાને રહ્યો છે હું તો કાયામાં રે પુરાઈ
નડે ના અંતર તો તને કોઈ જગનું
શાને પાડે છે અંતર મારું તો અંતરાઈ
તને માડી સર્વ યાદ રહે ને સહુ યાદ કરે
શા કાજે પૂર્વજન્મની યાદ ગઈ વિસરાઈ
ઊંચે-ઊંચે છે તું તો ખૂબ ઊંચે રે માડી
મળશે મને ક્યારે તારા જેવી રે ઊંચાઈ
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
kahī dē mauna tōḍī, ājē tō māḍī
tārē nē mārē chē rē sācī śuṁ rē sagāī
hōuṁ jō tujamāṁthī nīkalēluṁ ēka śaktinuṁ biṁdu
śānē kājē, gayuṁ chē ājē, ē tō vikharāī
tārāmāṁthī nīkalēlō ēka aṁśa jō hōuṁ tō māḍī
tārī ja māyāthī gayō chuṁ śānē rē baṁdhāī
tuṁ tō viśvamāṁ, muktapaṇē rahī chē viharī
śānē rahyō chē huṁ tō kāyāmāṁ rē purāī
naḍē nā aṁtara tō tanē kōī jaganuṁ
śānē pāḍē chē aṁtara māruṁ tō aṁtarāī
tanē māḍī sarva yāda rahē nē sahu yāda karē
śā kājē pūrvajanmanī yāda gaī visarāī
ūṁcē-ūṁcē chē tuṁ tō khūba ūṁcē rē māḍī
malaśē manē kyārē tārā jēvī rē ūṁcāī
English Explanation |
|
In this Gujarati bhajan of introspection,
He is saying…
Today, break your silence and talk to me, O Divine Mother,
What is the true relationship between you and me.
If I am a drop that has come out from your energy,
Then why am I so scattered.
If I am a part of you, O Divine Mother,
Then why am I so trapped in illusion.
You are roaming freely in this world,
Then why am I stuck in this body.
You do not face any obstacles in this world,
Then why am I bearing the obstacle of distance from you.
You remember everything and you are remembered by everyone,
Why do I not remember anything about previous lives.
You are sitting very high above, O Divine Mother,
When will I reach that height, O Divine Mother.
Kaka is introspecting that when we are the part of Divine Mother, when we derive our energy from Divine Mother, then why do we suffer from the restrictions of a body, or a lack of memory of previous lives or attachment with illusion. Kaka is questioning Divine Mother as to when we will rise to the level of Divine energy and Divine consciousness.
|
|