BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI KAKA BHAJANS

BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI - Gujarati BHAJAN

Hymn No. 1467 | Date: 03-Sep-1988
   Text Size Increase Font Decrease Font

મા ને તો છે, બાળ સહુ એક સરખા, નાના મોટાના ભેદ તો ના રાખ્યા

  No Audio

Ma Ne Toh Che, Baal Sahu Ek Sarkha, Nana Motana Bhed Toh Na Rakhya

જ્ઞાન, સત્ય, આભાર (Knowledge, Truth, Thanks)


1988-09-03 1988-09-03 https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=12956 મા ને તો છે, બાળ સહુ એક સરખા, નાના મોટાના ભેદ તો ના રાખ્યા મા ને તો છે, બાળ સહુ એક સરખા, નાના મોટાના ભેદ તો ના રાખ્યા
દેવા ટાણે તો, બને એ દાતા, હાથ તો છે, એના રે મોટા
યાદે યાદે તો સદા યાદ કરતા, ભક્તો કાજે તો છે સદા ઊભા
છે જગની તો એ સદા નિયંતા, છે જગના ભાગ્યની એ ભાગ્યવિધાતા
રાત કે દિન તો એ કદી ન જોતા, ભક્તો ભીડે પડતાં એ દોડી આવતા
કદી સૌમ્ય, તો કદી એ રૌદ્ર બનતાં, હૈયે પ્રેમના ઝરણાં તો રહે વ્હેતા
છે પાસે એની, ભંડારોના ભંડાર ભર્યા, બાળ કાજે તો રાખ્યા સદાયે ખુલ્લાં
આવ્યા પાસે જે, સહુને હૈયે આવકાર્યા, રહ્યા છે એ તો સહુની રાહ જોતાં
Gujarati Bhajan no. 1467 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
મા ને તો છે, બાળ સહુ એક સરખા, નાના મોટાના ભેદ તો ના રાખ્યા
દેવા ટાણે તો, બને એ દાતા, હાથ તો છે, એના રે મોટા
યાદે યાદે તો સદા યાદ કરતા, ભક્તો કાજે તો છે સદા ઊભા
છે જગની તો એ સદા નિયંતા, છે જગના ભાગ્યની એ ભાગ્યવિધાતા
રાત કે દિન તો એ કદી ન જોતા, ભક્તો ભીડે પડતાં એ દોડી આવતા
કદી સૌમ્ય, તો કદી એ રૌદ્ર બનતાં, હૈયે પ્રેમના ઝરણાં તો રહે વ્હેતા
છે પાસે એની, ભંડારોના ભંડાર ભર્યા, બાળ કાજે તો રાખ્યા સદાયે ખુલ્લાં
આવ્યા પાસે જે, સહુને હૈયે આવકાર્યા, રહ્યા છે એ તો સહુની રાહ જોતાં
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)

Lyrics in English
mā nē tō chē, bāla sahu ēka sarakhā, nānā mōṭānā bhēda tō nā rākhyā
dēvā ṭāṇē tō, banē ē dātā, hātha tō chē, ēnā rē mōṭā
yādē yādē tō sadā yāda karatā, bhaktō kājē tō chē sadā ūbhā
chē jaganī tō ē sadā niyaṁtā, chē jaganā bhāgyanī ē bhāgyavidhātā
rāta kē dina tō ē kadī na jōtā, bhaktō bhīḍē paḍatāṁ ē dōḍī āvatā
kadī saumya, tō kadī ē raudra banatāṁ, haiyē prēmanā jharaṇāṁ tō rahē vhētā
chē pāsē ēnī, bhaṁḍārōnā bhaṁḍāra bharyā, bāla kājē tō rākhyā sadāyē khullāṁ
āvyā pāsē jē, sahunē haiyē āvakāryā, rahyā chē ē tō sahunī rāha jōtāṁ

Explanation in English
In this Gujarati bhajan, Pujya Kakaji is saying…

To Divine Mother, all her children are equal, she has never differentiated.

At the time of giving, she has given with open arms. Such big are her hands.

Upon remembrance, she has always stood by her devotees.

She is the controller of this world, and she is the writer of the destiny of this world.

Without looking at day or night, she has come running for her devotees.

She has the treasures of the treasure, and for her children, she has always kept them all open.

Whoever came near to her, she has welcomed them all.
She is actually just waiting for everyone.

First...14661467146814691470...Last
Publications
He has written about 10,000 hymns which cover various aspects of spirituality, such as devotion, inner knowledge, truth, meditation, right action and right living. Most of the Bhajans are in Gujarati, but there is also a treasure trove of Bhajans in English, Hindi and Marathi languages.
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall