BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI KAKA BHAJANS

BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI - Gujarati BHAJAN

Hymn No. 183 | Date: 27-Jul-1985
   Text Size Increase Font Decrease Font

ઊંડે ધરતીમાં રહેલ અદીઠ બીજો, અંકુરિત થાતાં વર્ષાથી

  No Audio

unde dharatimam rahela aditha bijo, ankurita thatam varshathi

જ્ઞાન, સત્ય, આભાર (Knowledge, Truth, Thanks)


1985-07-27 1985-07-27 https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=1672 ઊંડે ધરતીમાં રહેલ અદીઠ બીજો, અંકુરિત થાતાં વર્ષાથી ઊંડે ધરતીમાં રહેલ અદીઠ બીજો, અંકુરિત થાતાં વર્ષાથી
સંજોગો સર્જાતા એવા, ઘડાતું પ્રારબ્ધ, ના સમજાતું તેનાથી
પ્રારબ્ધનાં બીજ રહ્યાં છે બહુ ઊંડાં, ના સમજાય અંકુરિત થાશે શેનાથી
કર્મોની ગૂંથણી રચી છે અટપટી કર્તાએ, સમજવી મુશ્કેલ છે ભલભલાથી
પાપીઓનાં પણ પરિવર્તન અજબ થાતાં, શબ્દના એક પ્રહારથી
સુખભર્યા સંસાર કંઈકના સળગ્યા, પ્રારબ્ધની ચાવી ના દેખાતી
અતૂટ દેખાતી મિત્રતામાં, પડશે તરાડ ક્યારેક, કર્તાની બાજી ના સમજાતી
વર્ષોનાં વર્ષો દુશ્મનાવટ જ્યાં પાંગરતી, મિત્રતામાં એ ક્યારે પલટાતી
કર્તાના પ્રેમની વર્ષા વરસશે, ક્યારે ભીંજવશે એ ધરતી હૈયાની
Gujarati Bhajan no. 183 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
ઊંડે ધરતીમાં રહેલ અદીઠ બીજો, અંકુરિત થાતાં વર્ષાથી
સંજોગો સર્જાતા એવા, ઘડાતું પ્રારબ્ધ, ના સમજાતું તેનાથી
પ્રારબ્ધનાં બીજ રહ્યાં છે બહુ ઊંડાં, ના સમજાય અંકુરિત થાશે શેનાથી
કર્મોની ગૂંથણી રચી છે અટપટી કર્તાએ, સમજવી મુશ્કેલ છે ભલભલાથી
પાપીઓનાં પણ પરિવર્તન અજબ થાતાં, શબ્દના એક પ્રહારથી
સુખભર્યા સંસાર કંઈકના સળગ્યા, પ્રારબ્ધની ચાવી ના દેખાતી
અતૂટ દેખાતી મિત્રતામાં, પડશે તરાડ ક્યારેક, કર્તાની બાજી ના સમજાતી
વર્ષોનાં વર્ષો દુશ્મનાવટ જ્યાં પાંગરતી, મિત્રતામાં એ ક્યારે પલટાતી
કર્તાના પ્રેમની વર્ષા વરસશે, ક્યારે ભીંજવશે એ ધરતી હૈયાની
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)

Lyrics in English
ūṁḍē dharatīmāṁ rahēla adīṭha bījō, aṁkurita thātāṁ varṣāthī
saṁjōgō sarjātā ēvā, ghaḍātuṁ prārabdha, nā samajātuṁ tēnāthī
prārabdhanāṁ bīja rahyāṁ chē bahu ūṁḍāṁ, nā samajāya aṁkurita thāśē śēnāthī
karmōnī gūṁthaṇī racī chē aṭapaṭī kartāē, samajavī muśkēla chē bhalabhalāthī
pāpīōnāṁ paṇa parivartana ajaba thātāṁ, śabdanā ēka prahārathī
sukhabharyā saṁsāra kaṁīkanā salagyā, prārabdhanī cāvī nā dēkhātī
atūṭa dēkhātī mitratāmāṁ, paḍaśē tarāḍa kyārēka, kartānī bājī nā samajātī
varṣōnāṁ varṣō duśmanāvaṭa jyāṁ pāṁgaratī, mitratāmāṁ ē kyārē palaṭātī
kartānā prēmanī varṣā varasaśē, kyārē bhīṁjavaśē ē dharatī haiyānī

Explanation in English:
Deep inside the earth the hidden seeds sprout due to the rains.

The circumstances are created such that the fate is created, no one can understand it.

The seeds of destiny are very deep inside, no one can understand with what they will sprout.

The knots of karma (destiny), the creator has made very twisted, it is very difficult to understand by anyone.

The transformation of the sins are also very strange with just one stroke of words.

The happy worlds of some are burnt, the key of destiny cannot be seen.

When the strong appearing friendship will break, the games of the creator cannot be understood.

The enmity of years, when it will convert to friendship, no one can say.

When will the love of the creator shower, when will the soil of the heart be drenched, no one can say.

First...181182183184185...Last
Publications
He has written about 10,000 hymns which cover various aspects of spirituality, such as devotion, inner knowledge, truth, meditation, right action and right living. Most of the Bhajans are in Gujarati, but there is also a treasure trove of Bhajans in English, Hindi and Marathi languages.
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall