Hymn No. 201 | Date: 31-Aug-1985
ઓઢી છે ચૂંદડી લાલ, માડી તેં ઓઢી છે ચૂંદડી લાલ
ōḍhī chē cūṁdaḍī lāla, māḍī tēṁ ōḍhī chē cūṁdaḍī lāla
મા, ભગવાન (Almighty Mother, God)
1985-08-31
1985-08-31
1985-08-31
https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=1690
ઓઢી છે ચૂંદડી લાલ, માડી તેં ઓઢી છે ચૂંદડી લાલ
ઓઢી છે ચૂંદડી લાલ, માડી તેં ઓઢી છે ચૂંદડી લાલ
મુખડું તારું શોભતું, ને ગાલ છે તારા લાલ ગુલાલ - ઓઢી ...
આંખડીમાં તેજ ઝબકતું, ને ટપકે છે તેમાં વહાલ
ટીલડી તારી ચમકતી, ને શોભતું તારું કપાળ - ઓઢી ...
કંકુ કેરો કર્યો ચાંદલો ને સુંદર દીસતું તારું ભાલ
હોઠ તારા મલકતા, ને છે એ લાલેલાલ - ઓઢી ...
હાથે ત્રિશૂળ તારું શોભતું, ને કંઠે છે ફૂલમાળ
આવી-આવીને નમન કરે, તને તારા બાળ - ઓઢી ...
કેશ તારા કાળા, ને ચાલે છે મલકાતી ચાલ
જે-જે તારા ચરણે આવે, કરતી તેને ન્યાલ - ઓઢી ..
નાના ને મોટા, સાચા ને ખોટા, સાથે આવે બાળગોપાળ
ભૂલીને ભૂલો, માફ કરે માડી, સદા વરસાવે વહાલ - ઓઢી ...
https://www.youtube.com/watch?v=osODfxIeVBs
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
|
View Original |
|
ઓઢી છે ચૂંદડી લાલ, માડી તેં ઓઢી છે ચૂંદડી લાલ
મુખડું તારું શોભતું, ને ગાલ છે તારા લાલ ગુલાલ - ઓઢી ...
આંખડીમાં તેજ ઝબકતું, ને ટપકે છે તેમાં વહાલ
ટીલડી તારી ચમકતી, ને શોભતું તારું કપાળ - ઓઢી ...
કંકુ કેરો કર્યો ચાંદલો ને સુંદર દીસતું તારું ભાલ
હોઠ તારા મલકતા, ને છે એ લાલેલાલ - ઓઢી ...
હાથે ત્રિશૂળ તારું શોભતું, ને કંઠે છે ફૂલમાળ
આવી-આવીને નમન કરે, તને તારા બાળ - ઓઢી ...
કેશ તારા કાળા, ને ચાલે છે મલકાતી ચાલ
જે-જે તારા ચરણે આવે, કરતી તેને ન્યાલ - ઓઢી ..
નાના ને મોટા, સાચા ને ખોટા, સાથે આવે બાળગોપાળ
ભૂલીને ભૂલો, માફ કરે માડી, સદા વરસાવે વહાલ - ઓઢી ...
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
ōḍhī chē cūṁdaḍī lāla, māḍī tēṁ ōḍhī chē cūṁdaḍī lāla
mukhaḍuṁ tāruṁ śōbhatuṁ, nē gāla chē tārā lāla gulāla - ōḍhī ...
āṁkhaḍīmāṁ tēja jhabakatuṁ, nē ṭapakē chē tēmāṁ vahāla
ṭīlaḍī tārī camakatī, nē śōbhatuṁ tāruṁ kapāla - ōḍhī ...
kaṁku kērō karyō cāṁdalō nē suṁdara dīsatuṁ tāruṁ bhāla
hōṭha tārā malakatā, nē chē ē lālēlāla - ōḍhī ...
hāthē triśūla tāruṁ śōbhatuṁ, nē kaṁṭhē chē phūlamāla
āvī-āvīnē namana karē, tanē tārā bāla - ōḍhī ...
kēśa tārā kālā, nē cālē chē malakātī cāla
jē-jē tārā caraṇē āvē, karatī tēnē nyāla - ōḍhī ..
nānā nē mōṭā, sācā nē khōṭā, sāthē āvē bālagōpāla
bhūlīnē bhūlō, māpha karē māḍī, sadā varasāvē vahāla - ōḍhī ...
English Explanation |
|
You have draped a red stola (chunri), Mother You have draped a red stola (chunri)
The red stole suits Your face, Your cheeks are as red as vermilion (Gulaal)
You have draped a red stola (chunri), Mother You have draped a red stola (chunri)
Your eyes are sparkling and it is overwhelmed with love
Your forehead is resplendent with the tikka
You have draped a red stola (chunri), Mother You have draped a red stola (chunri)
The vermilion is resplendent and Your forehead looks magnificent
You have draped a red stola (chunri), Mother You have draped a red stola (chunri)
Your lips are smiling and they are luscious red
You have draped a red stola (chunri), Mother You have draped a red stola (chunri)
The trident suits Your hand and there is a flower garland around Your neck
I who am Your child come again and again and bow before You
You have draped a red stola (chunri), Mother You have draped a red stola (chunri)
Your hair is black and Your walk is graceful
Whoever surrenders to You, You take them in Your auspices
You have draped a red stola (chunri), Mother You have draped a red stola (chunri)
Big and small, the honest and the fake, they all come together
Please forget and forgive the mistakes, O Divine Mother, You ever shower Your love
You have draped a red stola (chunri), Mother You have draped a red stola (chunri)
Here, Kakaji speaks about the magnificent appearance of The Divine Mother and she looks gorgeous in Her red drape of stola.
|