BHAAV SAMADHI VICHAAR SAMADHI - Gujarati BHAJAN

Hymn No. 433 | Date: 10-Apr-1986
   Text Size Increase Font Decrease Font

મંગળ વરસાવજે `મા' તું મંગળ વરસાવજે

  Audio

Mangal Varsaavje ' Maa ' Tu Mangal Varsaavje

મા, ભગવાન (Almighty Mother, God)


Gujarati Bhajan no. 433 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
મંગળ વરસાવજે `મા' તું મંગળ વરસાવજે,
   આવી છે `મા' તારા નોરતાની રાત
કુમકુમના પગલાં માડી તારા તું પાડજે, તારા તું પાડજે,
   સઘળે આનંદ ઉલ્લાસ છવાય
બાળકો હૈયે આતુરતાથી માડી, આતુરતાથી માડી,
   જોઈ રહ્યા છે તારી વાટ
કૃપાના છાંટણાં તારાં તું છાંટજે માડી તારા તું છાંટજે,
   જો જે ખાલી ના જાયે આ નોરતાની રાત
દયાનાં દાન માડી તું તો દેજે, તું તો દેજે,
   બાળકો જોઈ રહ્યા છે એની વાટ
આનંદ અનેરો ઊભરાયે માડી, ઊભરાયે માડી,
   જો જે ઓટ એમાં ન આવી જાય
રાસ ને ગરબા માડી ગવાયે તારા, ગવાયે તારા,
   આવીને એ તું સાંભળતી જા
દેવ, ગંધર્વ, મુનિવર સૌ નીરખી રહ્યા છે નીરખી રહ્યાં છે,
   એ તો ફૂલડાં વરસાવે સારી રાત
હૈયેહૈયું તલસી રહ્યું છે માડી, તલસી રહ્યું છે,
   તારા દર્શન કરવાને માત
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)

Lyrics in English
mangala varsaavje 'maa' tu mangala varasavaje,
aavi che 'maa' taara noratani raat
kumakumana pagala maadi taara tu padaje, taara tu padaje,
saghale aanand ullasa chhavaya
balako haiye aturatathi maadi, aturatathi maadi,
joi rahya che taari vaat
kripana chhantanam taara tu chhantaje maadi taara tu chhantaje,
jo je khali na jaaye a noratani raat
dayanam daan maadi tu to deje, tu to deje,
balako joi rahya che eni vaat
aanand anero ubharaye maadi, ubharaye maadi,
jo je oot ema na aavi jaay
raas ne garaba maadi gavaye tara, gavaye tara,
aavine e tu sambhalati j
deva, gandharva, munivar sau nirakhi rahya che nirakhi rahyam chhe,
e to phuladam varasave sari raat
haiyehaiyum talsi rahyu che maadi, talsi rahyu chhe,
taara darshan karavane maat

Explanation in English
Our Spiritual Guru Sadguru Shri Devendra Ghiaji lovingly called Kakaji by all his followers, a highly passionate devotee of (MÃA) the Divine Mother. This is a Garba song (folk song of India ) written by him in glory of the Divine Mother which is sung in Navratri (auspicious nine nights ) praying to the Mother.
Pour divine happiness, O'Mother Pour divine happiness.
Your Navratri nights ( auspicious nine nights) have come.
Come in footsteps of vermilion, O'Mother! Come in footsteps of vermilion.
There is joy and happiness spread all over.
Childrens are sighing eagerly from their hearts, awaiting for you.
Sprinkle the springs of your grace and blessings.
See that the Navratri (pious nine nights )does not pass by empty.
Donate your kindness O'Mother, give it, give it.
Childrens are awaiting, to rejoice in fun O'Mother
See that no obstacles come into it.
The song of Garba (folk song of India)is being sung O'Mother.
Come and listen to it.
Dev (Dieties), Gandharva (Demi God's), Munivar ( Sages). are all looking at you.
They are showering flowers all night
I am yearning to see your vision O'Mother, Yearning to see your vision O' Mother.


First...431432433434435...Last
Publications
He has written about 10,000 hymns which cover various aspects of spirituality, such as devotion, inner knowledge, truth, meditation, right action and right living. Most of the Bhajans are in Gujarati, but there is also a treasure trove of Bhajans in English, Hindi and Marathi languages.
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall
Pediatric Oncall