Hymn No. 1221 | Date: 24-Mar-1988
|
|
Text Size |
 |
 |
1988-03-24
1988-03-24
1988-03-24
https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=12710
આંખડી રે આંખડી રે, મારતી ના પલક તું આજે
આંખડી રે આંખડી રે, મારતી ના પલક તું આજે માંડ માંડ, વિયોગ `મા' નો આજે તો તૂટયો છે વીત્યા છે યુગો યુગો રે, સમાવતા હૈયે એને રે રીત તો છટકવાની, છે એની તો જાણીતી રે કદી સાકાર તો કદી નિરાકાર એ તો થાતી રે આજે તો સાકારે, હૈયે એને તો સમાવી રે માર ના પલક તું, પલકમાં એ તો જાશે ભાગી રે કર તું યાદ જરા, સમાવવા આંસુ સાર્યા કેટલા રે જંગ ખેલી માયા સાથે, મનને લીધું છે સાથમાં રે મનાવ્યું મનને, મનાવ્યું દિલને, મનાવું તને આજે રે
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
આંખડી રે આંખડી રે, મારતી ના પલક તું આજે માંડ માંડ, વિયોગ `મા' નો આજે તો તૂટયો છે વીત્યા છે યુગો યુગો રે, સમાવતા હૈયે એને રે રીત તો છટકવાની, છે એની તો જાણીતી રે કદી સાકાર તો કદી નિરાકાર એ તો થાતી રે આજે તો સાકારે, હૈયે એને તો સમાવી રે માર ના પલક તું, પલકમાં એ તો જાશે ભાગી રે કર તું યાદ જરા, સમાવવા આંસુ સાર્યા કેટલા રે જંગ ખેલી માયા સાથે, મનને લીધું છે સાથમાં રે મનાવ્યું મનને, મનાવ્યું દિલને, મનાવું તને આજે રે
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
Lyrics in English
ankhadi re ankhadi re, marati na palaka tu aaje
maanda manda, viyoga `ma 'no aaje to tutayo che
vitya che yugo yugo re, samavata haiye ene re
reet to chhatakavani, che eni to janiti re
kadi sakaar to kadi nirakaar e to thati re
aaje to sakare, haiye ene to samavi re
maara na palaka tum, palakamam e to jaashe bhagi re
kara tu yaad jara, samavava aasu sarya ketala re
jang kheli maya sathe, mann ne lidhu che sathamam re
manavyum manane, manavyum dilane, manavum t
Explanation in English
This Gujarati Bhajan Kakaji has dedicated to the Divine Mother narrating the experience and feelings of being apart, and persuading the Divine Mother.
Kakaji is worshipping and saying to himself
Oh my eye's Oh my eye's do not blink the eyelids today.
Being separated from the Divine Mother has just broken today.
Era's have passed by absorbing all in the heart.
The Divine has her way to escape it.
Sometimes she is in form & sometimes she is formless.
Today with all the positivity, the heart has taken it.
Do not blink your eyelids as within the blink it shall run away.
Just remember how many tears you have shed to contain it.
Here Kakaji means to say that it takes decades of perseverance to get the glimpse of the Divine Mother. When you get the opportunity to see her how can you blink your eye's as she shall vanish.
Had a war with the illusions, but taken the mind along too.
Oh the Divine Mother I have persuaded my mind and my heart, now I have to persuade you.
|