Hymn No. 380 | Date: 22-Feb-1986
|
|
Text Size |
 |
 |
1986-02-22
1986-02-22
1986-02-22
https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=1869
કોણ રળે ને કોઈ ખાય, કોનું ભાગ્ય એ રળી જાય, એ તો કદી ના સમજાય
કોણ રળે ને કોઈ ખાય, કોનું ભાગ્ય એ રળી જાય, એ તો કદી ના સમજાય અજાણ્યાની જ્યાં મુલાકાત થાય, એ તો આપણા થઈ જાય, એ તો કદી ના સમજાય સાથે રહેલા, કે સાથે વસેલા, ક્યારે અજાણ્યા બની જાય, એ તો કદી ના સમજાય પાપથી ભરેલા હૈયાનું પણ, ક્યારે પરિવર્તન થાય, એ તો કદી ના સમજાય પુણ્યશાળીના મનમાં પણ, ક્યારે પાપ ભરાય જાય, એ તો કદી ના સમજાય મૃત્યુ પાસે પહોંચેલા પણ ક્યારે મોતથી ઊગરી જાય, એ તો કદી ના સમજાય શાંત દેખાતાં હૈયામાં પણ, ક્યારે ક્રોધ ઊભરાઈ જાય, એ તો કદી ના સમજાય મનમાં કરેલા નિર્ણયો, ક્યારે એ તો તૂટી જાય, એ તો કદી ના સમજાય `મા' નો ખેલ છે બહુ અટપટો, ક્યારે શું ને ક્યારે શું થાય, એ તો કદી ના સમજાય
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
કોણ રળે ને કોઈ ખાય, કોનું ભાગ્ય એ રળી જાય, એ તો કદી ના સમજાય અજાણ્યાની જ્યાં મુલાકાત થાય, એ તો આપણા થઈ જાય, એ તો કદી ના સમજાય સાથે રહેલા, કે સાથે વસેલા, ક્યારે અજાણ્યા બની જાય, એ તો કદી ના સમજાય પાપથી ભરેલા હૈયાનું પણ, ક્યારે પરિવર્તન થાય, એ તો કદી ના સમજાય પુણ્યશાળીના મનમાં પણ, ક્યારે પાપ ભરાય જાય, એ તો કદી ના સમજાય મૃત્યુ પાસે પહોંચેલા પણ ક્યારે મોતથી ઊગરી જાય, એ તો કદી ના સમજાય શાંત દેખાતાં હૈયામાં પણ, ક્યારે ક્રોધ ઊભરાઈ જાય, એ તો કદી ના સમજાય મનમાં કરેલા નિર્ણયો, ક્યારે એ તો તૂટી જાય, એ તો કદી ના સમજાય `મા' નો ખેલ છે બહુ અટપટો, ક્યારે શું ને ક્યારે શું થાય, એ તો કદી ના સમજાય
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
Lyrics in English
kona rale ne koi khaya, konum bhagya e rali jaya, e to kadi na samjaay
ajanyani jya mulakata thaya, e to apana thai jaya, e to kadi na samjaay
saathe rahela, ke saathe vasela, kyare ajanya bani jaya, e to kadi na samjaay
papathi bharela haiyanum pana, kyare parivartana thaya, e to kadi na samjaay
punyashalina mann maa pana, kyare paap bharaya jaya, e to kadi na samjaay
nrityu paase pahonchela pan kyare motathi ugaari jaya, e to kadi na samjaay
shant dekhatam haiya maa pana, kyare krodh ubharai jaya, e to kadi na samjaay
mann maa karela nirnayo, kyare e to tuti jaya, e to kadi na samjaay
'maa' no khela che bahu atapato, kyare shu ne kyare shu thaya, e to kadi na samjaay
Explanation in English
Someone works hard and the other enjoys, someone's destiny he enjoys , that is never understood
When a stranger is met, and he becomes our own, that is never understood
The people staying with us, or inhabited with us, when they become strangers, that is never understood
When the heart is filled with sins, when it will transform, that is never understood
When the righteous person's mind is filled with vices, that is never understood
When the person who has closely encountered death, is suddenly saved from death, that is never understood
When in the peaceful heart, anger erupts, that is never understood
When the decisions made by the mind, are broken, that is never understood
The games of the Divine Mother are strange, nobody knows what happens when, that is never understood.
Here, in this beautiful bhajan the strange ways of a human being are never understood and similarly the strange ways of the Divine Mother are not understood.
|